2017年5月15日,南开大学博士生导师王宏印教授应北航beat365中国官方网站邀请,在如新楼806为外院师生带来题为《悲情世界 诗化人生:穆旦的诗歌创作与翻译》的专题讲座,讲座由博士生导师文军教授主持,外语学院英美文学与翻译专业的教师和文学、翻译学方向的博士与硕士研究生听取了报告。
讲座中,王教授以诗史互证的方法,回顾了“九叶”诗人穆旦(查良铮)艰苦卓绝的一生,梳理了他诗歌创作与翻译的脉络。王教授首先将穆旦诗歌创作分为四个时期,并结合史实与诗歌选段生动呈现了穆旦诗歌十大主题,并重点解读其诗歌中“被围者”印象的隐喻意蕴与文化心理意义。接着王教授历时勾勒了穆旦诗歌翻译活动的五个阶段,通过史实还原了穆旦翻译活动轨迹,讲述其如何从翻译俄语诗歌与文论,到浪漫主义英诗,再到英国现代派诗歌的转变过程,并提出了穆旦“用翻译来延续生命,用生命来滋养翻译”的论断。讲座在诗意的氛围中进行,王宏印教授渊博的知识、高超的文史造诣与严谨治学的态度给外院师生留下了深刻的印象。讲座结束,大家意犹未尽,就穆旦研究、新诗语言的开放性、翻译语言等方面发问,王教授一一深入解答,并鼓励同学多练笔多实践,提高文学涵养,将文笔转换为译笔。
王宏印教授系教育部高校英语教学指导委员会委员、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员,现任中国英汉语比较研究会副会长,中国典籍翻译研究会会长。王教授现从事翻译理论与实践,尤其是中国典籍英译和各种理论研究,已出版专著40余种,在《中国翻译》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《中国外语》、《外语电化教学》等期刊发表论文60余篇。