副教授
姓名:王晨爽
职称: 副教授
主要研究方向: 文学翻译、翻译理论
电话:
Email: chenshuangwang@buaa.edu.cn
———————————————————————

 

王晨爽,北航外语学院翻译系副教授,MA导师,MTI导师。

 

研究方向为符际翻译、文学翻译。

 

主讲翻译精品赏析、翻译学导论等课程。

 

主要论文:

 

以第一作者发表论文10余篇,其中CSSCI和北大核心论文共计7篇。  

 

1. “国外视听翻译研究的知识图谱分析”载《外语学刊》,2017年第1P80。唯一作者。

 

2. MTI翻译技术课程教学:现状与对策”载《外语电化教学》,2016年第6期。第一作者。  

 

3.“电影改编的符际翻译研究——以《喜福会》的心理描写为例”载《中国外语》,2016年第2期。第一作者。  

 

4.“读者接受理论关照下的华裔美国文学翻译——以《喜福会》的无根回译为例”载《东北大学学报》,2015年第2 P216。唯一作者。  

 

5.“儒家家庭伦理在华裔美国文学中的嬗变—解读谭恩美的小说《接骨师之女》”,载《东北大学学报》,2012年第5 P467。第一作者。  

 

6.“谭恩美在中国的译介及研究概况”载《浙江师范大学学报》,2012年第6 P39。唯一作者。

 

7. “符际翻译视角下的《喜福会》电影改编研究”,载《东北大学学报》,2017年第3期。P325-330 。唯一作者。 

 

8.“《爱的教育》在中国的译介及其影响”,载《外国语言文学研究》,2008年第1 P75-79。第一作者。  

 

主要项目:  

 

1. 主持教育部人文社会科学研究青年基金项目“华裔美国文学的翻译研究——杂合文本、文化还原与翻译策略”,已结题。  

 

2. 主持中央高校基本科研业务费:人文社科优秀青年基金“《喜福会》的汉译研究”,已结题。  

 

主要译著:  

 

1.《血海深仇》,时代文艺出版社, 20164月。第一译者。

 

2.《永别了,武器》,时代文艺出版社,201710月。第一译者。

 

版权所有:beat·365(中国)-官方网站 2011 未经授权禁止复制或建立镜像